-
1 воспитывать характер
1) General subject: school temperУниверсальный русско-английский словарь > воспитывать характер
-
2 характер
Русское существительное характер относится к свойствам одушевленных и неодушевленных предметов, а также относится и к действиям. Английские соответствия различаются между собой по этим же аспектам, а также указывают на источник этих свойств, тип человека, совокупность психических черт человека, его поведение и привычки в повседневном общении с другими людьми.1. temper — характер, нрав, самообладание, выдержка (предполагает характер, сложившийся в результате жизненного опыта, общения с людьми, изменяющийся под их воздействием): a sociable temper— общительный характер; bad temper — дурной характер; a man of/with a hot (explosive) temper — человек легковозбудимого (необузданного) нрава; a man of quick/fiery temper — человек вспыльчивого нрава; to have a calm (even, cool, cheerful, sweet. sociable, critical) temper — быть по характеру спокойным (ровным, хладнокровным, бодрым, добрым, общительным, критически настроенным) человеком; to spoil smb's temper — портить чей-либо характер/испортить чей-либо характер; to show/to display temper — проявить характер/ проявить нрав; to have a bad (short, weak, stubborn) temper — иметь тяжелый (вспыльчивый, слабый, упрямый) характер; to keep one's temper — владеть собой; to restrain one's temper —сдерживать себя; to control one's temper — держать себя в руках; to master one's temper — не терять самообладания; to lose one's temper — выйти из себя/потерять самообладание; to recover one's temper — овладеть собой/взять себя в руки/успокоиться; to put smb out of temper — вывести кого-либо из себя/разозлить кого-либо; to fly/to get/to go into a temper — вспылить/сорваться/рассердиться; to be in a temper — быть злым/сердиться; to be in a good (bad) temper — быть в хорошем (плохом) настроении/расположении духа She said so out of ill temper. — Она так говорит из-за своего плохого характера. Не is a man of ungovernable (uncontrolled/merciless, curious) temper. — Он неуправляем (безжалостен, любознателен). We have felt a taste of his temper. — Мы на себе испытали его нрав./Мы на себе испытали его характер. I know her temper. — Я знаю ее нрав./Я знаю ее вспыльчивость. Don't lose your temper for nothing with him. — He злись на него по пустякам./Не злись на него из-за мелочей. My temper is often tried by noise. — Шум нередко подвергает испытанию мой характер./Шум нередко подвергает испытанию мою выдержку. Не said so in a fit/outburst of temper. — Он сказал это в раздражении./ Он сказал это в приступе гнева. The boy has a temper. — Мальчик вспыльчив./У мальчика есть норов. I never saw him out of temper. — Я никогда не видел, чтобы он был не в духе. His temper is improving with years. — С годами его характер становится лучше.2. nature — характер (подразумевает врожденные или унаследованные свойства; может относиться как к живым существам, так и к неодушевленным предметам): strong nature — сильный характер; a cruel (cheerful) person by nature — жестокий (веселый) человек по природе/жестокий (веселый) человек по характеру Nothing could change his difficult nature. — Ничто не могло изменить его трудный характер, Irvin has got a lovely, easy-going nature. — У Ирвина прекрасный, легкий характер. Jane wouldn't lie, it is not in her nature. — Джейн врать не будет, это не и ее характере. Не was, by nature, a man of few words. — Он по натуре был немногословен. I tried to appeal to her better nature, but she flatly refused to help me. — Я пытался взывать к лучшим чертам ее характера, но она наотрез отказала мне в помощи. Of course she is jealous — it is only human nature. — Она конечно ревнива, но это же в природе человека. The true nature of their difficulties was never found out. — Никто никогда так и не обнаружил истинного характера их трудностей. In the nature of things, there must be occasional accidents. — По природе вещей катастрофы должны случаться. It is the nature of plastics to melt under high temperature. — Характерное свойство пластика в том, что он плавится при высоких температурах.3. disposition — характер, склонность (особый склад характера, определяющий поведение человека): gentle disposition — мягкий характер; a difficult (disagreeable) disposition — трудный (несговорчивый) характер The film is not suitable for people of a nervous disposition. — Этот фильм не годится для людей с тонкой нервной организацией./Нервным людям этот фильм смотреть не рекомендуется/не следует. Neither side showed the slightest disposition to compromise. — Ни та, ни другая сторона/ни одна из сторон не проявила склонности к компромиссу. Не is not known for having a friendly disposition. — Всем известно, что он не обладает дружелюбным характером. Не has a disposition towards criminal behaviour. — У него склонность к криминальному поведению. Не has shown a disposition to take unnecessary risk. — Он проявил склонность к ненужному риску.4. character — характер (подразумевает оценку характера, психического склада с точки зрения моральных норм; обозначает соединение разных моральных свойств, таких как храбрость, такт и т. п., которые создают тип человека): a man of strong (weak) character — человек сильного (слабого) характера This is a serious side of her character. — Это сильная сторона ее характера. I can't believe she lied to me — it seems so out of her character. — He могу поверить, что она мне наврала, — этотак на нее непохоже./Не могу поверить, что она мне наврала, — это не в ее характере. Openness is at the heart of his character. — Открытость — главная черта его характера./Огкрытость — основная черта его характера. In only ten years the whole character of the school has changed. — Характер школы изменился всего за десять лет./Характер обучения изменился всего за десять лет. Liquids are different in character from solids and gases. — Свойства жидкостей отличаются от свойств твердых тел и газа. These new houses have very little character. — В этих новых домах нет ничего оригинального./В этих новых домах нет ничего индивидуального. She is a woman of great character. — Она женщина с сильным/выдающимся характером. -
3 степень
1) amount
2) degree
3) dimensionality
4) extent
5) grade
6) <engin.> power
7) rate
– возведение в степень
– возводить в степень
– вторая степень
– дробная степень
– обобщенная степень
– подкрученная степень
– приведенная степень
– степень воздействия
– степень возможности
– степень делигнификации
– степень дисперсности
– степень диссоциации
– степень допустимости
– степень запрета
– степень интеграции
– степень кинжальности
– степень многочлена
– степень наддува
– степень насыщения
– степень обжатия
– степень окисления
– степень очистки
– степень подвижности
– степень полимеризации
– степень помехоустойчивости
– степень помола
– степень превращения
– степень представления
– степень приближения
– степень расширения
– степень резервирования
– степень свободы
– степень сужения
– степень сухости
– степень точки
– степень точности
– степень убывания
– степень универсальности
– степень уравнения
– степень целостности
– степень черноты
– третья степень
большая степень интеграции — large state integration
возводить в третью степень — raise to the third power
высокая степень интеграции — large-scale integration
коллоидная степень дисперсности — colloidal dispersion
комплексная степень когерентности — normalized coherence function
малая степень интеграции — small scale integration
понижать степень уравнения — depress equation
средняя степень интеграции — medium scale integration
степень детализации защиты — granularity of protection
степень проклейки бумаги — paper sizing degree
степень свободы колебательная — <phys.> vibrational degree of freedom
степень связи между признаками — <math.> colligation
степень стойкости кожи — temper of leather
степень термического влияния — thermal efficiency
степень форсировки наддувом — <engin.> supercharging pressure ratio
степень характеристики поля — characteristic exponent of field
-
4 сдерживать
1) General subject: allay (волнение), bate, bit, bottle in, bottle up (обиду и т. п.), bound, bridle, chasten, check, coerce, constrain, control (чувства, слезы), cork, dam, dam back, dominate, guard (мысли, выражения и т. п.), gulp (волнение), gulp down (волнение и т.п.), hold, hold back, hold in, hold in check, inhibit, keep, keep in check, keep under, pull, put a bridle on, put a bridle on (кого-л.), rein, rein in, rein up, repress (слезы и т. п.), restrain, retain, rule, school, shackle, smother, stay, stifle, suppress, swallow, trammel, trash, contain (напр., противника), curb, dampen, draw rein, draw reins, moderate, temper, bottle up (негодование и т.п.), hold in (ся), keep in (чувства), put a bridle on (обуздывать, кого-л.), hold off (The pre-sales are scheduled to begin in June, so we're holding off buyers till then. - до того времени мы сдерживаем покупателей), stem the tide, stand by (слово, обещание), keep a tight lid on, keep a lid (on)2) Literal: swaddle, hold in leash3) Military: deter4) Mathematics: retard5) Law: control (преступность), impede6) Economy: clampdown, hold (напр. экономический рост)9) Banking: stave off (экономический кризис)10) Metrology: restraint11) Business: slow down12) Drilling: restrict -
5 закал
м. тех.temper; (перен.) cast, stampдавать закал (дт.) — harden (d.)
♢
человек старого закала — one / man* of the old school -
6 F91
рус Расстройства поведенияeng Conduct disorders. Disorders characterized by a repetitive and persistent pattern of dissocial, aggressive, or defiant conduct. Such behaviour should amount to major violations of age-appropriate social expectations; it should therefore be more severe than ordinary childish mischief or adolescent rebelliousness and should imply an enduring pattern of behaviour (six months or longer). Features of conduct disorder can also be symptomatic of other psychiatric conditions, in which case the underlying diagnosis should be preferred. Examples of the behaviours on which the diagnosis is based include excessive levels of fighting or bullying, cruelty to other people or animals, severe destructiveness to property, fire-setting, stealing, repeated lying, truancy from school and running away from home, unusually frequent and severe temper tantrums, and disobedience. Any one of these behaviours, if marked, is sufficient for the diagnosis, but isolated dissocial acts are not. (Excludes: ) mood (affective) ( F30-F39 -
7 закал
м.1) тех. temperдава́ть зака́л (дт.) — harden (d)
хлеб с зака́лом — underdone / slack-baked bread
••челове́к ста́рого зака́ла — one of the old school / stamp
лю́ди одного́ зака́ла — the same type / sort of people
См. также в других словарях:
School refusal — is a term originally used in Great Britain to describe refusal to attend school, due to emotional distress. School refusal differs from truancy in that children with school refusal feel anxiety or fear towards school, whereas truant children… … Wikipedia
The Temper Trap — Origin Melbourne, Victoria, Australia Genres Indie rock, post punk revival Years active 2005 (2005)–present Labels … Wikipedia
Shohoku High School basketball team — The Shohoku High School basketball team is a fictional Japanese high school basketball team featured in the anime and manga series Slam Dunk from Kanagawa Prefecture. The main characters Hanamichi Sakuragi and Kaede Rukawa as well the primary… … Wikipedia
List of Shuriken School characters — The following is a list of characters that appear in Shuriken School.Characters*Eizan Kaburagi : Eizan Kaburagi is an only child, raised in an oriental working class family from Tokirohama. Eizan is intelligent, hardworking, and eager to learn.… … Wikipedia
Springfield Elementary School — Infobox School name = Springfield Elementary School imagesize = 250px caption = motto = established = type = Public district = Springfield Public School District grades = principal = Seymour Skinner faculty = 9 known staff = 6 known students = 30 … Wikipedia
Cambridge School Noida — Infobox Schoolname = Cambridge School imagesize = 200px motto= We learn to Serve type = Private grades = Kindergarten to 12th established= 1981 city = Noida state = NCR country = India enrollment = 2,500 mascot = colors = Blue and Grey principal … Wikipedia
South Bronx Classical Charter School — is a charter school in the Bronx borough of New York City. The school model is based on the best educational practices of charter schools throughout the nation. It was founded in September 2004 by Lester Long, a former investment banker and… … Wikipedia
Charm School with Ricki Lake — with Ricki Lake Cast of Charm School with Ricki Lake Format Reality Created by Cris Abrego Mark Cron … Wikipedia
Rock of Love: Charm School — Cast of Rock of Love: Charm School Format Reality Created by Cris Abrego … Wikipedia
The School for Scandal — Robert Baddeley as Moses (painting by Johann Zoffany, c.1781) Written b … Wikipedia
St Cyprian's School — Infobox UK school name = St Cyprian’s School size = latitude = longitude = dms = motto = Forsan et haec olim memenisse juvabit motto pl = established = 1899 approx = closed = c approx = 1943 type = Preparatory School (UK) Boarding school religion … Wikipedia